Нежнее чем шелк - Страница 14


К оглавлению

14

Ванесса пыталась держаться как ни в чем не бывало, будто договариваться о сексуальном свидании с практически незнакомым мужчиной, с которым только что имела интимную связь, для нее в порядке вещей. Внутри у Ванессы все пело от счастья, потому что он хотел видеть ее снова и так быстро.

– Договорились. – Генри улыбнулся, но его взгляд остался серьезным и напряженным. – Послезавтра. До встречи.

Заперев за ним дверь, Ванесса бросилась к окну – Генри как раз вышел из подъезда. Ванесса смотрела, как он идет по улице – уверенный, элегантный и необычайно мужественный.

Она наблюдала за ним до тех пор, пока он не свернул за угол и не исчез из виду. Ванесса медленно закрыла окно и встала к нему спиной. Квартира Джулии, украшенная милыми яркими безделушками, вдруг показалась ей холодной и пустой.

Ладно, Ванесса, сказала она себе. Что ты хотела, то и получила. Никаких обязательств. Только секс. Ты сама говорила, что хочешь именно это.

Она опять обхватила себя руками – одинокая, покинутая и неудовлетворенная, несмотря на то что десять минут назад испытала потрясающий оргазм, о котором не смела даже мечтать.

Что со мной происходит? – недоумевала Ванесса. Я должна прыгать от счастья до потолка. Я выдержала испытание. Я желанна. Он тоже прошел проверку и стал более чем желанным. У меня будет бурная жизнь. Я познаю все, что смогу, изучу себя с другой, еще неизвестной мне стороны, и отложу все это в памяти. И, когда мы с мужем надоедим друг другу до смерти, я извлеку эти воспоминания из глубин и сразу помолодею.

Так думала Ванесса, стоя у окна чужой квартиры и мечтая, чтобы мужчина, который понравился ей своей независимостью, вернулся к ней и заставил ее пережить все эти невероятные ощущения снова.

4

– Объявляется посадка на поезд Лондон – Бирмингем, отправляющийся с четвертого пути в двадцать часов десять минут, – эхом прокатился по вокзалу хорошо поставленный голос диктора.

Джулия сложила газету и, наверное уже в сотый раз, посмотрела на часы. Восемь, до отправления ее поезда остается еще пятьдесят минут. Она приехала на вокзал около часа назад, но ей казалось, что она торчит здесь несколько лет. Джулия сложила газету и бросила ее на низкий пластиковый столик.

Пора размяться. Она встала и направилась к киоску в центре зала. Джулия решила купить какой-нибудь журнал, чтобы развлечь себя пикантными новостями и сплетнями из жизни знаменитостей. Заодно это поможет ей скоротать время до отхода поезда.

План Джулии был прост. Она сядет на поезд Лондон – Глазго и сойдет на какой-нибудь промежуточной станции, причем сделает это за секунду до отправления, чтобы оторваться от преследователей, если таковые будут. Затем она прыгнет в следующий поезд, который там остановится, и повторит маневр. Джулия решила делать это до тех пор, пока не убедится, что хорошо запутала свои следы.

Потом она найдет недорогую квартирку или отель, а может, и мужчину – для компании. В ее распоряжении две недели отпуска. Джулия работала секретарем в Лондонском университете. Босс вначале не хотел отпускать ее, недовольный тем, что она не предупредила его заранее. Но Джулия знала, как обращаться с мужчинами, и в конце концов, поворчав немного, он согласился.

Через две недели она позвонит лорду Лестеру и выяснит, как обстоят дела. Джулия не хотела уезжать из Лондона насовсем. Должен же быть какой-то выход из этой си…

– Ба! Неужели это наша дорогая подруга Джулия?!

У Джулии кровь застыла в жилах. Она резко обернулась на незнакомый гнусавый голос. Перед ней стояли два громилы в костюмах и при галстуках. На их лицах сияли слащавые фальшивые улыбки.

Проглотив ком, сковавший горло, Джулия попыталась улыбнуться в ответ. Бешеный стук ее сердца поглотил все шумы многолюдного вокзала. Этих головорезов послали, чтобы не дать ей уехать из города. Худшие опасения Джулии подтвердились, хотя в глубине души она все же надеялась, что этого не случится.

Происходящее напоминало скверный спектакль, где за положительной во всех отношениях героиней охотятся злодеи. У одного из бандитов был даже сломан нос, причем в нескольких местах, а на кончике красовался кривой шрам. Внешность другого громилы была не менее отталкивающей: прилизанные волосы, маленькие глазки и сросшиеся на переносице брови.

– Простите, – Джулия попыталась справиться с охватившим ее страхом, – мы разве знакомы?

Сломанный Нос слегка наклонил голову.

– Скажем так: у нас есть общие знакомые.

– Понятно.

Джулия вцепилась в свою сумку, изо всех сил стараясь выглядеть спокойной. Все ее чувства, особенно зрение и слух, были обострены до предела. Зрение фиксировало малейшие детали – строчку на лацкане пиджака Сломанного Носа, густые блестящие зачесанные назад волосы бандита, которого она окрестила Гелем.

Джулия решила делать вид, что не знает, с какой целью эти подозрительные типы подошли к ней.

– Я приехала сюда встретить подругу, – заявила она неестественно высоким голосом.

– Очень хорошо. – Сломанный Нос просиял, словно и в самом деле радовался за нее. – Но нам надо, чтобы вы прошли с нами ненадолго.

Джулия открыла рот, и из него вылетел какой-то странный звук, похожий на смех, но с паническим оттенком.

Какая нелепость. Она никуда не пойдет с ними. В отчаянии Джулия посмотрела в сторону бара, куда ушел симпатичный крепыш Дик, но там его уже не было. Куда он провалился? Джулия не хотела никого подвергать опасности, но ее новый знакомый Дик оказался бы сейчас весьма кстати.

– Что вам от меня надо?! – задиристо осведомилась она.

14